Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Visi vertimai

Ieškoti
Pageidaujami vertimai - salimworld

Ieškoti
Originalo kalba
Kalba, į kurią verčiama

Rezultatai 101 - 120 iš apie 184
<< Ankstesnis1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Sekantis >>
309
Originalo kalba
Anglų When There is More Beauty in the Contrary
"When There is More Beauty in the Contrary", Negar and Salim's single released on 1/1/11, is an oud and electric guitar instrumental. It is a portrayal of ancient east versus modern west.

"Combining traditionally dissimilar forces into one cohesive composition", this song reflects its composers' backgrounds in Persian contemporary and progressive rock genres.
1. "Single" = Sencillo ( http://es.wikipedia.org/wiki/Sencillo )
2. "When There is More Beauty in the Contrary" is the name of a music single. But I would be thankful if the translation of the title could be also provided in parenthesis.
3. Oud is a musical instrument = (Laúd árabe)

Pabaigti vertimai
Ispanų Cuando hay más belleza en lo contrario.
Italų When There is More Beauty in the Contrary
Prancūzų "When there is more beauty in the contrary"
Olandų Als er meer schoonheid is in de tegenstelling
Lenkų Gdy Jest WiÄ™cej PiÄ™kna w PrzeciwieÅ„stwach
Švedų When There is More Beauty in the Contrary
Turkų When There is More Beauty in the Contrary
Rusų Сингл Негара и Салима
Vokiečių When There is More Beauty in the Contrary
Norvegų When There is More Beauty in the Contrary
Danų When there is more Beauty in the Contrary
Ivrito כאשר יש יותר יופי בניגוד
914
Originalo kalba
Anglų Human Encounter
As I came to Earth in 1981, I involuntarily came into contact with human race. Except for a few bright encounters, I found the rest, dark and ugly. “Human Encounter” is my diary of these encounters. This album is divided into two categories:

The “dark side” reflects the ugly experiences. I noticed that human beings have a tendency to call everything by a name and misunderstand it later. So I do not care what they may actually mean by a word like "evil"; but no doubt human beings themselves are the main source of terror, pain and destruction on Earth.

The “bright side” reflects the pleasures I encountered in this planet. I say no pleasure happens on Earth without a human medium; so the corresponding songs are dedicated to individual human beings. Of course at first sight, Earth seems physically alluring, but those are only temporary characteristics. The only immortal thing is what a man creates.

Now that I am departing this planet, I will only miss a few people like those I named in the “bright side”... Let the others putrefy in the abyss of time.
"Human Encounter" is a music album and this is the story behind the album.
I would be thankful if you also translate the title.
Please note that the phrase "Human Encounter" is a modification of "Alien Encounter". In "Alien Encounter", a human encounters aliens but in "Human Encounter", a being (here the storyteller) is encountering human beings.

Pabaigti vertimai
Prancūzų À la rencontre du genre humain
Ispanų Encuentro Humano
Portugalų (Brazilija) Encontro Humano
Italų Incontro Umano
Vokiečių Menschliche Begegnung
Rusų Ð’ контакте с человеком
Lenkų Ludzkie spotkanie
Olandų Menselijke Ontmoetingen
Švedų Närkontakt med människan.
Norvegų Nærkontakt med mennesker
Danų Human Encounter.
Turkų Ä°nsan KarşılaÅŸması
Supaprastinta kinų 人之邂逅
55
10Originalo kalba10
Anglų Welcome to my daydream: ...
Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Pabaigti vertimai
Rusų Слоган
Rumunų Sloganul de marketing al unui muzician
Italų Benvenuti nel mio sogno ad occhi ...
Danų En musikers markedsføringsslogan.
Bulgarų Добре дошли в моя блян:
Olandų Een marketing slogan van een muzikant
Švedų En musikers slogan
Lenkų Muzyczny slogan marketingowy.
Norvegų En musikers markedsføring slagord
Serbų Slogan
Lietuvių Sveiki atvykÄ™...
Prancūzų Bienvenue dans ma rêverie : "Ancien ...
Portugalų (Brazilija) Bem-vindo ao meu sonho
Ispanų Bienvenido a mi sueño...
Ivrito התרגום שביקשת
Graikų Σλόγκαν Μουσικού
Vokiečių auf meiner Träumerei
Lotynų Avete cum vigilans somnio...
Kroatų Dobro doÅ¡li u ...
Esperanto Surmerkatiga slogano de muzikisto
Turkų Bir Müzisyeni Pazarlama Sloganı
Supaprastinta kinų 欢迎来到我的白日梦
Ukrainiečių Слоган
Makedonų Добро дојдовте во мојот сон ...
Čekų Vítejte do mého snÄ›ní za bíleho dne
Bosnių Dobro doÅ¡li u moju maÅ¡tu
Kinų 伊朗的藝術搖滾
Vengrų Egy zenész jelszava
Tailandiečių ยินดีต้อนรับสู่วิมานดนตรี
301
Originalo kalba
Anglų Pictorial Rock
I dream... and dream... and dream...
I live in my world of fantasy.
Walking in this world, I compose as I hear, and rest as I quiet.
Pictorial rock is a term I use for my music that is usually based on series of mental images, a nightmare or maybe dreams of a sound sleep... As a listener, you have to wait for the pictures to materialize in your mind!
1. "Rock" as a music genre.
2. "sound sleep": deep & peaceful sleep

Pabaigti vertimai
Ispanų Yo sueño ... y sueño ... y sueño ... Yo ...
Italų Rock pittorico
Prancūzų Le rock en images
Lenkų Obrazowy rock
Olandų Pictorial Rock
Rusų Графический Рок
Norvegų Jeg drømmer...og drømmer...og drømmer...
Vokiečių Rock-Malerei
Švedų Bildmässig rock
Turkų Resimsel Rock
Danų Pictorial rock.
Supaprastinta kinų 形象搖滾
785
Originalo kalba
Anglų A Musician's Press Coverage
"The music has from time to time the same darkness as we know from Univers Zero." -Iconophobic album review
"[It is] far removed from the avant-garde parts of any musical universe"
"You need to tread carefully if you are entering the Iconophobic world of Salim. You have been warned."
"Iconophobic is a strong statement from Salim on life in his home city of Tehran."
"Without information freely given, the visceral heart of the creator will serendipitously change you."
"Without ever becoming predictable, and taking care to add in the odd dissonant or arhythmic segment, the gritty guitars and swirling violins create stunning contrasts..."
"...Hendrix and Santana have also obviously instructed the phenomenal axe genius that Salim truly is."
"After careful listening I really wasn't able to find any particular artists that have influenced them more than others, or indeed pinpoint any specific influences at all."
1. "axe" is a slang word for guitar.
2. "Iconophobic" is the name of a music album. (Please don't translate this word.)

Pabaigti vertimai
Ispanų Cobertura de prensa de un músico
Italų Rassegna Stampa su un Musicista
Rumunų Revista presei despre un muzician
Portugalų (Brazilija) Cobertura de imprensa de um músico
Rusų ОБзор музыкальной Прессы
Danų En musikers pressedækning
Švedų En musikers pressbevakning
Bulgarų Преглед на музикалната преса
Lenkų Recenzje prasowe
Norvegų En musikers pressedekning
Turkų Müzisyenin Basın EleÅŸtirisi
Ivrito כיסוי תקשורתי של מוזיקאי
472
Originalo kalba
Anglų Notes on a Music Album #3
In Ustuqus-al-Uss album I somehow inclined to jazz fusion and classic instrumentation. I think the eastern “blend” still dominates e.g. in “Ustuqus-al-Uss-al-Avvalin” which I think is the most progressive song I have ever composed (The second catchy guitar solo is performed by Pouyan). Some songs are extremely personal e.g. “Naught been I thou” which is an off-beat jazzy tune with unusual dance elements... These songs are my utmost fears and hopes - to a degree that made me mute from communicating by words. And thus they become instrumental sounds...
1. The word "progressive" in the phrase "the most progressive tune I have ever made" refers to "progressive rock genre". It means the tune that contains the most "progressive rock" tendencies.
2. "song" and "tune" are synonyms in this text

Pabaigti vertimai
Ispanų Notas sobre el Album #3
Rusų О новом альбоме
Italų Note sull'album #3
Prancūzų Remarques sur l'album de musique n°3
Olandų Over Muziek Album #3
Norvegų Notater om musikk album #3
Lenkų Komantarz do albumu muzycznego #3
Švedų Anteckningar kring ett musikalbum #3
Vokiečių Notizen zum Musikalbum #3
Danų Notater om Musik Album #3
Turkų Albüm Hakkında Notlar
Ivrito הערות על אלבום מוסיקה מס. 3
536
Originalo kalba
Anglų Notes on a Music Album #2
"Sovereign" is an instrumental recitation of Shahnameh (The Epic of Kings) i.e. an extensive Persian epic poem written by Ferdowsi as a collection of Persian mythologies. Here you will find western rock instrumentation with eastern flavor. Some songs, I think, are apt to be adapted for traditional Iranian dance; especially “Sovereign” and “Harem” tracks. Actually, I am looking forward to the choreographic performance adaptations for this work whenever possible. Imagine Iranian "Coffee-house paintings" and belly dance with distorted guitars performing cheerful rhythms... Unusual combination? No, to me that sounds all natural!
"Sovereign" is name of a music album.

Pabaigti vertimai
Ispanų Anotaciones en un álbum musical #2
Italų Note ad un Album Musicale #2
Prancūzų Notes de l'album musical 2
Olandų Notities over Muziek Album #2
Lenkų Komentarz do albumu muzycznego #2
Rusų Примечания к (музыкальному) Альбому â„–2
Švedų Anteckningar kring ett musikalbum #2
Norvegų Anmerkninger om et musikkalbum #2
Vokiečių Notizen zum Musikalbum #2
Turkų Bir Müzik Albümden Notlar #2
Ivrito הערות על אלבום מוסיקה # 2
Danų Noter om et musikalbum #2
559
Originalo kalba
Anglų Notes on a Music Album #1
"Abrahadabra" is a reflection of my exaggerated personal feelings. It is the first endeavor to my idea of “pictorial rock” - i.e. composition of sounds that recite a sequence of mental pictures. Actually all of these instrumental tracks have a real-life story behind them. There are very vague allusions to these stories in the CD booklet. e.g. “Route” is the story of a death ceremony and recites the mourning over the dead in a way that is done in eastern culture. Or “Told to the Bird” is the story of my own confession to a bunch of flying birds in a ritualistic way... In one sentence, while composing this album, I felt very lovesick, idealist and outraged.
"Abrahadabra" is name of a music album. Please don't translate it.

Pabaigti vertimai
Ispanų Comentario sobre un Álbum musical #1
Italų "Abrahadabra"
Rusų Notes on a Music Album #1
Prancūzų Notes de l'album musical 1
Olandų Notities over Muziek Album #1
Lenkų Komentarz do muzycznego albumu #1
Švedų Anteckningar kring ett musikalbum #1
Vokiečių Anmerkungen zu einem Musikalbum Nr. 1
Norvegų Notater om et musikkalbum #1
Danų Notes on a Music Album #1
Turkų Bir Müzik Albümünden Notlar #1
694
Originalo kalba
Anglų Notes on a Music Album #4
The moment I came out of my mother's womb, I cried. Now, after finishing "Iconophobic" I know why. That deep void was a reality that I lost. I followed some chords. Hoping that they lead to the umbilical cord...

I used screaming guitars, classical instruments, electronic beats and even sound effects to grumble, pour out my heart, mourn and rejoice repetitively.

This album is a concept album about fearing the world of imagery. I don't know if it is really a psychological problem but I liked the idea of morbid alienation toward images, icons and in general, reality. Iconophobic's booklet contains a passage in form of a circle that reads:

"Alas that man was free...When there was no image.
Alas that image became a means... for altering the reality.
Alas that reality... is itself, an imagery by man."
1. "I followed some chords. Hoping that they lead to the umbilical cord" means "I played some chords on musical instrument hoping that they help me find [my lost] umbilical cord"
2. Iconophobic is name of the music album. Please don't translate it.

Pabaigti vertimai
Ispanų Comentarios al Album de música #4
Italų Note su un'album #4
Rusų Музыкальный альбом â„–4
Prancūzų Notes sur un Album de musique #4
Švedų Anteckningar kring ett musikalbum #4
Olandų Aantekeningen bij een Album #4
Norvegų Notater om musikk album #4
Lenkų Komentarz do albumu muzycznego
Vokiečių Notizen zum Musikalbum Nummer 4
Turkų Bir Müzik Albümündeki Notlar #4
Danų Notater til et musikalbum # 4
Supaprastinta kinų Notes on a Music Album #4
21
Originalo kalba
Olandų Wat je ver haalt is lekker.
Wat je ver haalt is lekker.
It is a saying that a father has told his son as a memorable line or maybe an advice.

Pabaigti vertimai
Anglų What you get from far away
<< Ankstesnis1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Sekantis >>